Lúa trỗ ngâm mạ, vàng rạ thì mạ xuống diệc

Direct English translation

When the rice heads out, soak the seedlings; when the stubble turns yellow, the seedlings go down into the field.

Equivalent English version

A time and a place for everything

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về kinh nghiệm làm ruộng: khi lúa đã trỗ hoặc ruộng đã vàng rạ thì có thể nhổ, ngâm hoặc cấy mạ cho vụ sau đúng thời điểm. Thường dùng để chỉ sự tính toán theo mùa vụ, làm việc phải căn đúng lúc mới thuận lợi.
English explanation
This proverb expresses farming experience: once the rice has headed or the field has turned yellow with straw, it is the right time to prepare or transplant seedlings for the next crop. It is used to stress acting in proper season and timing work correctly for the best results.